I18N-003 recommended Multi-Language Support
Translation workflow documented
Without a documented workflow, translations become a bottleneck. Developers need to know how strings flow to translators and back.
Question to ask
"Who translates new strings, and how long does it take?"
Verification guide
Severity: Recommended
Without a documented workflow, translations become a bottleneck. Developers don't know how to add strings, translators don't know when new strings appear.
Check automatically:
# Look for translation/i18n docs
find . -maxdepth 4 -type f -name "*.md" | xargs grep -l -iE "translation|i18n|localization" 2>/dev/null | head -5
# Check for translation service integration
grep -riE "crowdin|lokalise|phrase|transifex|weblate|poeditor" . --include="*.json" --include="*.yaml" --include="*.yml" --include="*.md" 2>/dev/null | grep -v node_modules | head -5
# Look for CONTRIBUTING or README mentions
grep -iE "translation|translat|i18n|locale" README.md CONTRIBUTING.md docs/*.md 2>/dev/null
Ask user:
- "How do translations get from developers to translators and back?"
- "Is there a translation management system?" (Crowdin, Lokalise, Phrase, etc.)
- "Who can add/modify translations?"
Pass criteria:
- Workflow documented (even lightweight: "add to en.json, PM notifies translators")
- Clear ownership (who coordinates translations)
- Translation service integrated OR manual process documented
Fail criteria:
- No documentation ("ask Sarah, she handles translations")
- Workflow exists in someone's head only
- Developers blocked waiting for unclear process
Evidence to capture:
- Documentation location
- Translation management system (if any)
- Workflow owner